“POLITICĂ. Niels Schnecker nu mai este strategul lui Crin Antonescu. Ce ascunde CV-ul său !” – acesta este titlul unui articol publicat de Raluca Cetean în Ziarul Hunedoreanului. Dacă vi se pare că aţi mai văzut pe undeva astfel de titluri, aveţi dreptate: la televiziunea “de ştiri” RTV sau România TV (nu ştiu dacă s-au hotărât cum să-i spună), toate titlurile conţin câte un “ce” şi, de regulă, “ce”-ul vine după o virgulă şi nu are aproape nicio legătură cu propoziţia dinaintea sa. Sunt trist când văd astfel de titluri.
Dacă la titlu a fost cât de cât atentă, Raluca Cetean nu a mai acordat atâta atenţie şi textului. A scris greşit tocmai numele persoanei despre care era tot articolul: “Şeful de campanie al lui Crin Antonescu, Niels Schnecke, a decis să părăsească echipa de campanie pentru prezidenţiale a preşedintelui PNL”.
Pe Silviu Morogan, de la Glasul Hunedoarei, nu l-a învăţat nimeni când şi cum se pune cratima. Altfel nu îmi explic de ce a pus titlul de mai jos unui articol: “Doi copii au plecat l-a săniuş dar s-au rătăcit pe munte”. Sigur-sigur aţi scris corect, domnu’ ziarist, “s-au rătăcit”? Nu cumva era “sau rătăcit”? Sunteţi sigur?
Nici virgulele n-aş putea spune că sunt punctul forte al jurnalistului Silviu Morogan. “Un tânăr, de 24 de ani, din comuna Bătrâna a scăpat ca prin urechile acului după ce a fost implicat într-un accident rutier”. A pus o virgulă prea devreme.
Mă plângeam, săptămâna trecută, că de când a fost schimbat site-ul Mesagerului Hunedorean nu mai înţeleg nimic din el. Din păcate, în loc să se remedieze problemele, parcă s-au înmulţit! Iată cum arăta un titlu de pe prima pagină:
Textul titlului este: “Încep exproprierile pe traseul aducţiunii de apă Sântămărie Orlea-Deva”, dar nu se înţelege aproape nimic.
“Cât a costa căldura în luna decembrie” şi “cât a costa căldura în luna noiembrie” au scris cei de la România TV. Şi n-au scris o singură dată, ci de două ori, cu “copy” şi “paste”, ca să fie clar că lor nu le pasă de miile de cuvinte care apar pe postul lor de televiziune “de ştiri” în fiecare zi. Important e să se uite cât mai mulţi oameni la emisiunile lor şi să vină cât mai mulţi bani din publicitate, că în rest…
“A fost nevoie să moară ei pentru ca politicienii penali să poată jefuii România”, scrie (cineva de la) Glasul Hunedoarei. Ştiţi când e corect să scriem “jefuii”? Când suntem din Oltenia şi vrem să anunţăm că tocmai am jefuit o bancă: “Tocmai jefuii o bancă” – sau o ţară, dacă tot suntem la subiectul ăsta. Altfel, în cazul de faţă, corect este “să poată jefui”. Eu am mai spus că limba română nu-i pentru toată lumea, la fel cum nici jurnalismul nu ar trebui să fie! Da, “trebui”, nu “trebuii”.
Ştiţi acele pagini de Facebook care “urcă” tot felul de imagini cu glumiţe de doi lei? Dar site-urile care fac acelaşi lucru? Şi îi ştiţi, sunt sigur, şi pe oamenii care se bucură sincer la astfel de glumiţe, care nu doar că le apreciază, dar le dau şi mai departe, adică le “distribuie”, ca nişte angrosişti de marfă proastă, ca să vă bucuraţi şi voi, prietenii lor, de umorul “fin”. Ei bine, nu credeam că o s-o văd şi pe asta, dar viaţa mi-a oferit întotdeauna surprize neaşteptate: şi pe site-ul CityNews puteţi găsi glumiţe de doi bani, numai bune de dat mai departe. Tare mi-ar plăcea să-l cunosc pe “jurnalistul” care le găseşte, le pune pe site şi, mai ales, le dă titluri!
Oare câtă şcoală o fi făcut cel care a gândit titlul: “Pentru toţi care SUNT VIRGINI! SUPER TARE ))”? O fi terminat facultatea?
Un alt titlu scos cu forcepsul din puţul gândirii, cules tot de pe site-ul CityNews: “Preotul Vasile Crişan, care a ţinut o slujbă la locul tragediei din Apuseni: Am stat 40 de minute şi am îngheţat, dar oamenii aceia săracii”. Oamenii aceia, săracii, ce? Aici chiar ar fi mers nişte puncte de suspensie. Bine, şi-o virgulă, dar ştiu că le cer prea mult unor oameni ocupaţi cu altele.
“S-a anunţat oficial data alegerile europarlamentare şi prezidenţiale”, informează HunedoaraMea.ro. Aţi vrut să spuneţi “data alegerilor”, aşa-i?
“Cei care consumă un pahar de bere sau de vin înainte de a se urca la volan, nu mai trebuie să îşi facă probleme. Noul cod penal e mai blând cu şoferii. Actul normativ prevede doar amendă penală”, anunţă CityNews. Virgulă între subiect şi predicat avem? Avem. Interpretare a informaţiei avem? Avem, unde altundeva găseşti “doar amendă penală”? Niciunde, doar în presa românească. Bravo! Beau un păhărel de “ceva” în cinstea voastră!
Luni, nişte “activişti de mediu” au protestat, la Deva, faţă de viitoarele proiecte miniere desfăşurate în zonă. Dacă ar fi să ne luăm după unii jurnalişti, situaţia a fost nasoală: “UPDATE Activiştii de mediu au ocupat acoperişul Minvest Deva. Negocieri cu jandarmii”, scria Daniel Guţă, pe site-ul Ziarului Hunedoreanului. Au ocupat acoperişul? Adică nu mai lasă pe nimeni să se urce acolo şi vor sta câteva zile, vor “campa” acolo, cu corturi, cu pături, cu ceai la termos? Un fel de Occupy Wall Street, varianta hunedoreană? Ocupai Minvest?
Sigur că da! Iată cum au “ocupat” acoperişul, conform imaginilor publicate de Servus Hunedoara:
Mai mult s-au ocupat să fie fotografiaţi din unghiul potrivit!
“Dacă în urmă cu 40 de ani termenul de valabilitate al parizelului, de exemplu, era de patru zile, azi el este de două luni”, scrie Luana Giuhat, în Ziarul Hunedoreanului. Cred că e foarte tânără doamna ziaristă, dacă nu ştie că alimentul cu pricina se numeşte parizer, nu parizel. Iată de unde “vine”:
“PARÍZER, s. n. Sortiment de mezel proaspăt preparat din carne tocată de vită (mai ales plămâni) şi din slănină tocată, afumate la cald şi apoi fierte. – Din germ. Pariser“. Deci din limba germană, “parizian”.
Până săptămâna viitoare, să corectaţi bine sau măcar să corectaţi, bine?
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.