Pentru a critica titlul de mai jos am vrut să folosesc cuvinte mari, cum ar fi “ziua în care jurnalismul a murit”, dar cred că “jurnaliştii” care le-au scris le-au folosit pe toate. Pur şi simplu, fără alte comentarii, iată titlul anului 2014 în presa românească:
“De când te-au scos ai tăi din maternitate n-ai văzut aşa ceva! Opt DOREI scoboară în ciment un SPALIER pe muzică şi dans!”. Doamnelor şi domnilor, ăsta e jurnalismul în anul de greaţă 2014! Întâmplător, titlul acesta a apărut pe site-ul Antena 1, dar trebuie să recunoaştem că l-am fi putut găsi pe orice site mare de ştiri din România. Click aici! Click aici!!! Nu o să-ţi vină să crezi, şoc şi groază, ce-ţi mai place şaorma!
De la site-uri precum Ziare.com nu poţi să ai cine ştie ce aşteptări. După cum îi spune şi numele, site-ul de faţă a “crescut” preluând conţinut de pe la alţii, aşa că-mi închipui că nu au angajat tocmai cei mai buni jurnalişti ca să le rescrie ştirile altora. Nu dau cu parul, doar presupun. De-asta, atunci când a murit scriitorul Gabriel García Márquez, nu am fost foarte surprins să constat că autorul ştirii despre decesul romancierului a scris că acesta a obţinut Premiul Nobel pentru Literatură “pentru nuvelă şi scurte istorii”. Novel, tradus din limba engleză, este roman, nu nuvelă, stimabile jurnalist! Mie mi-a luat câteva secunde ca să obţin traducerea, voi mergeţi pe presupuneri…
De pe site-ul Digi24.ro citire: “Familia Verdinschi care deţine de un an peste jumătate la sută din centrul istoric spune că va mai trece mult timp până să se redea caselor strălucirea de altădată”. Ce virgule, ce logică? Jumătate la sută!
Dar să ne întoarcem la oile noastre… în speţă, la Mesagerul Hunedorean, pe care l-am citit şi în ediţia tipărită. Nici nu a fost nevoie să-l deschid, că încă de pe prima pagină am găsit o greşeală: “După ce, cu câteva zile în urmă, procurorii Direcţiei Naţionale Anticorupţie au luat aceeaşi măsură faţă de Nicolae Cean, procuror la Parchetul de pe lîngă Tribunalul Alba […]”. Mircea Crivăţ este nehotărât şi scrie uneori cu “î” şi alteori cu “â”? Nu, explicaţia e mai simplă de-atât: Mircea Crivăţ a luat cu copy/paste funcţia lui Nicolae Cean, că doar nu era să scrie el, de mână, “procuror la Parchetul de pe lângă Tribunalul Alba”, când a putut să copieze acest text dintr-un e-mail sau de pe un alt site. Am vrut să fac o glumă nesărată şi să zic că doar bătrânilor le e atât de lene să scrie câteva cuvinte; dar teoretic eu nu ştiu că Mircea Crivăţ e bătrân şi nici nu aş avea dreptate, pentru că tinerii sunt mult mai leneşi decât unii vârstnici. Nu că Mircea Crivăţ ar fi vârstnic sau ceva… Doamne fereşte!
Cineva a făcut greşeala de a lăsa pe mâna Loredanei Goangă două pagini importante (paginile 2 şi 3) din Mesagerul Hunedorean. A ieşit o tocăniţă numai bună pentru Chioru’, care conţine următoarele: “echipajul venit la faţa locului l-au scos pe tânăr”, “Ieri, după ora 10, tânărul în vârstă de 24 de ani, conducea maşina pe DN 68A”, “pompierii au trebuit să îl coboare pe targă până la ambulaţă”, “Deşi nu a fost condamnat la închisoare, Gligor Hada, a declarat şi el apel împotriva sentinţei”.
Mie mi-e cât se poate de clar că fata asta nu ştie să scrie, iar cei de la Mesagerul Hunedorean îi dau pe mână cele mai importante pagini. Să le fie de bine, ce să zic?!
Şi dacă tot am pus mâna pe Mesagerul Hunedorean tipărit, m-am uitat şi la articolul de pe ultima pagină, cel cu destinaţii turistice. Până acum, ziariştii noştri bravi furau preluau articolele de pe Infoturism.ro, dar fie s-au şmecherit, fie au epuizat toate destinaţiile prezentate de Infoturism. Cert e că ACELAŞI articol despre Băile Olăneşti mai poate fi găsit pe site-urile bioplant.ro, hotelparang.ro, fivestars.md, haihuiprinvalcea.wordpress.com, turistik.ro, nycoleta11g.blogspot.ro, jurnalromanesc.blogspot.ro, bibliotecivalcene.ro, mesagerulhunedorean.ro şi probabil pe multe alte site-uri. Da’ e greu de tot să atribui cuiva un articol când poţi să ţi-l asumi tu. Ruşine, Mesagerul Hunedorean!
“Meniul a fost completat cu cozonacii secuieşti, renumitele clătite, toate stropite din belşuc cu vin de la Aiud”, scrie Irina Năstase, în Glasul Hunedoarei. Belşug, nu belşuc.
“A fost prezentat proiectul noului aqualand din judeţ”, scrie Ziarul Hunedoreanului. “Viitorul aquaparc de la Lupeni a fost prezentat, în premieră, de cei care şi-au unit forţele pentru realizarea bazei de agrement, adică oficialii CJ Hunedoara şi cei ai Primăriei Lupeni”. Desigur, autoarea este Carmen Cosman-Preda. Ce n-a înţeles ziarista este că parcul acvatic sau zona de agrement cu bazine de înot nu e musai să se numească precum cea din Deva, respectiv AquaLand. AquaLand este un nume propriu, un fel de struţo-cămilă latino-englezească, să zicem. Şi “aquaparc” e cam la fel, un cuvânt format din latinescul “aqua” şi românescul sau franţuzescul “parc”. E ca şi cum ai spune că a fost prezentat proiectul băilor Hajdúszoboszló din Lupeni sau noul Apollo Băile Felix din judeţul Hunedoara. Înţelegeţi?
De când n-am mai pus mâna pe un ziar tipărit, văd că s-au schimbat multe. Pe oameni nu-i mai interesează aşa de tare ce apare pe hârtie – nu că i-ar interesa mai mult ce apare pe site-urile ziarelor, dar ştiţi că verba volant, scripta (dacă nu-i vorba de “online scripta”) manent. Ei bine, doctorul (!) Dorin Petresc a ilustrat un articol de-o pagină din Ziarul Hunedoreanului cu poze cărora le-a dat nişte explicaţii. Dar nu s-a mai obosit să le pună şi diacritice, pentru că… aşa a vrut el.
Să corectaţi bine!
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.