Devoratorul de cuvinte

Articolul a fost vizualizat de 1,218 ori

În Servus Hunedoara, Diana Mitrache ne informează în legătură cu situaţia barajului de la Valea de Peşti, într-un articol cu titlul: „Nicio picătură de apă din barajul Valea de Peşti”. Cred că nu e de mirare că nu se poate utiliza vreo picătură de apă din baraj, ar fi chiar ciudat, deoarece, conform DEX, baraj = construcţie hidrotehnică, aşezată transversal în albia unui curs de apă, pentru ridicarea nivelului apei în amonte şi crearea unui lac de acumulare, stăvilar, zăgaz. Aş prefera oricând să folosesc apa din lacul de acumulare din spatele barajului. 01
Oricum, întregul articol este plin de exprimări greu de înţeles, cum ar fi: „Încă de vineri, vineri, 21 august, pe o perioadă încă nedeterminată, dar maxim un an de zile, nu va mai fi luată nicio picătură de apă din barajul de la Valea de Peşti.”, “Nivelul apei a scăzut foarte mult şi, pentru că acolo vor începe lucrările de reabilitare a două vane, s-ar putea impune oricând restricţii la apă. A început de o săptămână golirea bazinului la Valea de Peşti şi, pentru că apa mai are maxim 25 de metri, se impune restricţionarea totală a furnizării acesteia din sursa de la baraj.”, „<Din discu­ţiile pe care le-am avut cu Apele Române, de astăzi (vineri 21 august), noi nu mai luăm apă deloc din barajul de la Valea de Peşti, Apa o luâm numai din cele două surse şi, în condiţiile acestea, ne îngreunează prestarea de servicii de calitate>, a spus Costel Avram, director general SC Apa Serv.”, “Lipsa precipitaţii­lor şi nivelul scăzut al apei din sursele alternative, respectiv Buta şi captarea Lazărul, şi apa va fi furnizată cu restricţii în oraşele din vestul Văii Jiului.”.02a02b
Probabil impresionată de tragedia despre care scria, Livia Botici, în Glasul Hunedoarei, inversează şi uită litere în şapou: “Vicepreşedintele Sindicatului Naţional al Poliţiştilor şi Personalului Contarctual din Hunedoara, Vasile Bucuci, îi cere ministrului de Interne, Gabriel Oprea, să discute în regim de urgenţă cu factorii abilitaţi, mai multe măsuri menite să îmbunătăţească statutul poliţiştilor şi să asigure securitatea oamenilor legii în misiuni. Solicitarea poliţistului hunedorean vine ca urmare a tragedie petrecute în data de 2 august, când un om al legii a fost izbit, în plin, de un şofer turc.” Aceeaşi autoare scrie: “În urma accidentului produs de şoferul turc, Abdullah Atas, care încerca să scape de controlul oamenilro legii, subinspectorului de poliţie Gheorghe Ionescu, din cadrul Brigăzii Rutiere Bucureşti, în vârstă de numai 44 ani de ani, a murit.”03_GLSHD
În Gazeta de Dimineaţă, Mihaela Mihai ne informează în legătură cu rutele ocolitoare spre Sarmizegetusa Regia: “Administratorii sitului spun că Sarmizegetusa Regia rămâne deschisă turiştilor, care însă vor trebuie să folosească rute ocolitoare pentru a ajunge la cetatea dacică.” Când cineva nu se poate hotărî la ce timp să pună verbul, ajunge să facă o combinaţie viitor-prezent: “vor trebuie”.04
Pe prima pagină a Ziarului Hunedo­reanului citim: “Echipa de fotbal junior D (foto, copii născuţi în anii 2003 şi 2004), a Liceului cu Program Sportiv din Arad a câştigat trofeul “Cupa Oraşului Simeria”, competiţie ajunsă la cea de-a treia ediţie şi care s-a desfăşurat la finele săptămânii trecute (…)”. Şi uite cum avem o virgulă între subiect şi predicat – acea virgulă de după paranteză.05
În Servus Hunedoara, am găsit următorul şapou: “După 10 ani de întocmit dosare, planuri şi sute de drumuri pe la divre­se ministere, Sala Sporturilor ce aparţine de Clubul Şcolar Sportiv de la Petroşani ar putea primi finanţarea în această săptămânî.” Doar două cuvinte scrise greşit, din viteză, desigur.06

Mihaela Mihai, în Gazeta de Dimineaţă, aşează virgula între subiect şi predicat: “Judecat pentru tentativă de omor, Darius Cătălin Codreş, a fost condamnat la cinci ani închsioare, acesta având un rest de pedeapsă dintr-o sentinţă anterioară.” 07
Mesagerul Hunedorean continuă seria “Destinaţii turistice”, cu materiale preluate din diferite locuri, cu diverse greşeli. De data aceasta cei de la cotidianul din judeţul Hunedoara s-au gândit să folosească optional diacriticele; voi da câteva exemple cu ce a rezultat: “În timpul celui de-al doilea Tarat Bulgar, oraşul a fost un centru metropolitan cu numeroase biserici şi prezenţă spirituală serioasă. În această perioadă un număr mare de mănăstiri au fost fondate în suburbia oraşului (…)”, “Marea majoritate a mănăstirilor din epoca Primului şi celui de-al doilea Tarat Bulgar au fost situate pe pantele munţilor, care înconjoară câmpia largă din Sofia”. A fost scris de fiecare dată “Tarat” în loc de “Ţarat”; nu ştiu care a fost sursa informaţiilor, dar precizez doar că “Ţaratul” este “un stat cârmuit de un ţar” , iar “tarat” înseamnă “plin de vicii, cu tare”. Şi mai am o nelămurire: unde este textul despre istoria antică la care se face referire în titlul articolului: “Sofia – Istorie antică în căutare de noi povestitori”? În text am găsit informaţii doar despre istoria medievală, despre oraşul medieval şi mănăstirile medievale (adică o perioadă mai târzie). 08a08b08c
Să corectaţi bine!

Tags: ,

About Chioru' Corectoru'