Mesagerul Hunedorean recomandă ca obiectiv turistic de vizitat oraşul Praga: „Castelul din Praga se află într-un complex care datează încă din secolul al IX-lea şi, în prezent, este reşedinţa şi biroul preşedintelui. Cetatea din jurul castelului este formată din mai multe ziduri fortificate, curţi interioare şi alte clădiri vechi, toate grupate în jurul superbei catedrale gotice Sf. Vitus. Castelul a intrat în Cartea recordurilor ca fiind cel mai mare castel antic din lume.” Din nou au fost preluate câteva informaţii în viteză şi aruncate în pagina ziarului. În primul rând, „Castelul din Praga” reprezintă un complex care cuprinde mai multe clădiri, curţi, fortificaţii; adică reprezintă complexul din care ni se spune că face parte. Iar formula „cetatea din jurul castelului este formată din mai multe ziduri fortificate” este, probabil, o traducere nefericită a unui text dintr-o altă limbă. Nu ştiu ce înţeleg autorii materialului prin „castel antic”, dar îi informez că antichitatea s-a încheiat cu câteva secole (sute de ani, adică) înainte de a se începe construirea acestui complex (despre care chiar autorul articolului spune că cea mai veche parte datează din secolul al IX-lea).
Mai jos găsim amintit şi „Turnul Petrin”, despre care se spune: „Dacă aţi mers în Praga, cu siguranţă aţi observat acest turn metalic la orizontul oraşului în aproape orice locaţie.” Mă gândesc că autorul s-a încurcat în prepoziţii şi a vrut să spună că „… aţi observat acest turn metalic la orizontul oraşului din aproape orice locaţie”, şi nu e vorba de vreun turn care se mişcă în jurul oraşului, pentru a putea fi văzut în orice parte a lui.
Din Servus Hunedoara aflăm că: “Cea mai spectaculoasă mutare din media Văii Jiului şi a întreg judeţului Hunedoara a fost cel al Anei Adriana Trancă, recunoscută pentru calităţile fizice, inteligenţă şi spiritul de echipă. A fost crainică la un post local de televiziune din Valea Jiului şi a cochetat şi cu o televiziune din Deva, dar acum este stewardesă la o companie ce impune multă stricteţe.” Nu înţeleg de ce este numită „cea mai spectaculoasă mutare din media” judeţului Hunedoara faptul că o jurnalistă de la un post local din Valea Jiului şi-a schimbat meseria (sincer, când am citit titlul articolului, am crezut că s-a mutat la vreo televiziune naţională…. În plus, jurnaliştii trebuie să fie recunoscuţi în primul rând pentru „calităţile fizice”? Pe site-ul cotidianului Ziarul Hunedoreanului se relatează despre starea drumului judeţean 705A: „Tot atunci, Adrian David, preşedintele Consiliului Judeţean Hunedoara, promitea că ultimii patru kilometri ai noii şoselei vor fi deschişi traficului rutier în părimăvara acestui an.” Corect era, dacă autorul nu se grăbea: „… ultimii patru kilometri ai noii şosele vor fi deschişi traficului rutier în primăvara acestui an.”
Servus Hunedoara ne spune că „Profesorul şi istoricul Simion Molnar, a încetat din viaţă în luna iunie a acestui an, iar consilierii locali din Deva îl vor declara cetăţean de onoare post-mortem.” Virgula între subiect şi predicat încă reprezintă una dintre greşelile frecvente din presă, corect era: „Profesorul şi istoricul Simion Molnar a încetat din viaţă în luna iunie a acestui an”. Mai departe suntem informaţi că: „Simion Molnar a fost şi este un apreciat profesor de istorie al Liceului de Artă „Sigismund Toduţă” din Deva, a condus cu pasiune şi a fost dedicat Asociaţiei Profesorilor de Istorie din România „Clio” – filiala Hunedoara, şi revista „Perspective istorice”. Domnul profesor Simion Monar merită tot respectul pentru activitatea depusă de-a lungul timpului, dar nu cred că mai „este un apreciat profesor de istorie al Liceului de Artă…”. Sper însă că activitate depusă de el în trecut este apreciată în continuare.
Din Ziarul Hunedoreanului aflăm că „Peste 450 de kilograme de articole pirotehnice comercializate fără drept şi peste 60.000 de ţigări de contrabandă au fost ridicate de către poliţiştii, în urma mai multor percheziţii domiciliare, desfăşurate în Hunedoara şi Topliţa.” Care poliţiştii? Corect era: „… au fost ridicate de către poliţişti”.În Glasul Hunedoarei ni se atrage atenţia că „Prima zăpadă a transformat localităţile din judeţ în adevărate patinoare. Dacă pe străzi şi bulevarde utilajele de deszăpezire au curăţat zăpada, responsabilitatea curăţării trotuarelor le revine asociaţilor de proprietari sau locatari.” Aceeaşi dilemă a numărului de „i”-uri care se folosesc. Dacă la exemplul anterior au fost prea multe litere, substantivul fiind la forma nearticulată, aici sunt prea puţine – corect era „… le revine asociaţiilor de proprietari sau locatari”. La singular: „asociaţie”, la plural „asociaţii”, la plural dativ: „asociaţiilor”; forma utilizată de jurnalistă este pluralul cuvântului „asociat”.
Din Gazeta de Dimineaţă aflăm că: “Directorul Termocentralei Paroşeni, Doru Vişan, spunea, în urmă cu câteva săptămâni, că municipiul Petroşani este în pericol din cauza vechimii magistralei de termoficare.” În ce fel de pericol este? Să sară în aer sau să rămână fără apă caldă şi căldură?
În Servus Hunedoara am găsit următoarea informaţie: „Cântecele de bucurie cântate de slugile lui Crăciun, după ce Fecioara Maria lipeşte mâinile Crăciunesei, s-a transformat în tradiţionalele colinde care glorifică naşterea lui Isus.” „Cântecele” este la plural, iar „s-a transformat” la singular – corect era: „Cântecele de bucurie cântate de slugile lui Crăciun, după ce Fecioara Maria lipeşte mâinile Crăciunesei, s-au transformat în tradiţionalele colinde care glorifică naşterea lui Isus.”
Mai aflăm că „Povestea spune că Maica Domnului, simţind că se apropie ceasul naşterii a pornit în căutarea unei case unde să tragă”. Corect era: „Povestea spune că Maica Domnului, simţind că se apropie ceasul naşterii, a pornit în căutarea unei case unde să tragă”.
Mesagerul Hunedorean ne spune că: „Profesorul Radu Sorin a sărit cu maşina direct în clădirea noului Centru de Informare Turistică din Piaţa Victoria, iar după accident a ieşit singur din autoturism şi a fost transport, la spital pentru stabilirea alcoolemiei.” Este mai gustos să consumăm alimente, nu litere; corect era: „iar după accident a ieşit singur din autoturism şi a fost transportat la spital pentru stabilirea alcoolemiei.”
Să corectaţi bine!
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.