Devoratorul de cuvinte

Articolul a fost vizualizat de 1,071 ori

Ziarul Hunedoreanului oferă câteva informaţii referitoare la activitatea sportivă din municipiul Orăştie: “Modificarea organigramei Clubului Sportiv CSM Dacia Orăştie 2010, pentru interzicerea ocupării posturilor ca instructori sportivi, ci doar angajarea celor cu carnet de antrenor”. Mai jos este citată şi următoarea declaraţie: “Secţia începută la începutul acestui an, este nevoie de un antrenor, iar pentru antrenor este nevoie de schimbarea organigramei, şi este nevoie de un antrenor cu carnet de antrenor.”
Totul este clar…, poate pentru autor.
De pe site-ul Hunedoaraplus.ro aflăm că: „Şcolile şi liceele din Deva au nevoie diferite, legitime. La întâlnirea cu reprezentanţii administraţiei locale, directorii instituţiilor şcolare nu s-au dat înapoi, au pus pe lista dolenţelor chiar tot ce le lipseşte. Întrebarea este, dacă bugetul local iniţial o fi avut prevăzute asemenea chltuieli (…)”. Mă întrebam unde a dispărut litera “e” din cuvântul “cheltuieli”; de fapt, nu a plecat departe, s-a pus doar după “nevoi”, pentru a mai provoca o greşeală în text.
Ziarul Hunedoreanului ne spune din titlu că “Bogdan Tîmpău intră, politic, în admormire. Lucian Heiuş preia şefia PNL Hunedoara, cu “copilot” de la centru”. Oare “intrarea în admormire” duce la un somn mai adânc decât “intrarea în adormire”?
Mesagerul Hunedorean informează că: “În drum său spre Cârnic, victima a înnoptat în zona Lacului Pietrele, sub Şaua Bucurii.”. Corect era: “În drumul său spre Cârnic, victima a înnoptat în zona Lacului Pietrele, sub Şaua Bucurii.”, sau “În drum spre Cârnic, victima a înnoptat în zona Lacului Pietrele, sub Şaua Bucurii.”
În Ziarul Hunedoreanului se află un interesant articol despre Torma Zsófia, din care aflăm şi că: “Între timp, colecţia de piese arheologice a Zsófia ajunsese la câteva mii de piese de mare valoare”. Nu ştiu dacă e cea mai fericită alegere să se folosească doar prenumele acestei personalităţi, în acest context; apoi, se putea declina substantivul (a Zsófiei).
Glasul Hunedoarei informează că: „Din partea lanţurilor de retail există acum o deschidere şi mai mare pentru cooperarea cu producătorii locali, mai ales că a apărut şi acea lege care-i obligă să aibă pe rafturi mai cel puţin 51 la sută produse româneşti”. Oare ce trebuia scos în evidenţă prin “mai cel puţin 51 la sută”, de nu a fost suficient să se scrie, corect: “cel puţin 51 la sută”?
Pe site-ul Hunedoaraplus.ro citim că: “În 2014, Deva Gold obţinuse de la aceeaşi primărie o autorizaţie pentru organizarea de şantier a întregului proiect minier, dar care a fost la rândul ei atacată în contencios administrativ pPrefectul judeţului Hunedoara, fiind anulată definitiv de instanţă.” Cum autorul articolului nu s-a putut decide cum să scrie, “prefectul” sau “Prefectul”, a lăsat pe cititori să aleagă ce le place.
În Gazeta de Dimineaţă este citată următoarea declaraţie, în contextul unei posibile problem constatate la formularul pentru declaraţiile de avere: “Cred că fiacre dintre cei care au semnat aceste declaraţii, ca şi mine de altfel, şi nu au verificat dacă articol respectiv mai corespunde sau nu cu falsul în declaraţii sunt convins că îşi asumă.” Noroc cu concluzia: “îşi asumă”, chiar dacă nu se înţelege textul, pentru că au fost uitate câteva cuvinte, presupun.
Site-ul Hunedoaraplus.ro informează că: “Reprezentanţii Primăriei Deva au solicitat convocarea unei şedinţe a AGA de la ADI Deşeuri pentru modificarea unui act din documentaţia care a stat la baza obţinerii finanţării nerambursabile a proiectului, astfel încât Deva să nu rămână fără operator de colectare a deşeurilor, cum s-a întâmplat de exemplu la Lupeni, unde colectarea şi depozitarea deşeurilor se face acum cu cheltuiala explusivă a primăriei, din cauza lipsei unei soluţii concrete.” Desigur, greşeala nu este mare, iar “explusivă” sună chiar simpatic…
În Servus Hunedoara este citată declaraţia: “Îi mulţumesc, de asemenea, şi fostului primar, Tiberiu Iacob, care nu a mai candidat, pentru proiectele implementate, precum şi pe cele în derulare, pe care le vom continua.” Cum am mai spus, în limba română există mai multe prepoziţii – pentru a fi folosite în contextele potrivite. În propoziţia citată, corect era: “Îi mulţumesc, de asemenea, şi fostului primar, Tiberiu Iacob, care nu a mai candidat, pentru proiectele implementate, precum şi pentru cele în derulare, pe care le vom continua.” În acelaşi text, mi-a sărit în ochi faptul că actualul primar din Burjuc este pomenit cu două prenume diferite: “În urma alegerilor de luna trecută, comuna are o nouă administraţie, primar fiind fostul viceprimar, Tiberiu Bartha…”, iar mai jos: “…a declarat Gabriel Bartha, noul primar al comunei hunedorene Burjuc.”. Mă gândesc că autorul textului a comandat deja mielul pentru cel pe care l-a botezat.
În Ziarul Hunedoreanului citim: „Puteaţi să mergeţi până mai încolo, că drumu’ e bun!”, zice una dintre cele bătrânele rumene care-ţi ies în care, venind legănat de la biserică.” Lipseşte un cuvând şi din citatul de mai sus: „… zice una dintre cele (două, trei…winking bătrânele rumene care-ţi ies în care, venind legănat de la biserică.” Şi oare bătrânele chiar veneau, „ieşeau” în care, sau doar se plimbau şi „ieşeau în calea” vizitatorului?
Servus Hunedoara, într-un articol referitor la noi prevederi cu privire la faţadele unor clădiri monumente istorice, informează că: „Una dintre astfel de clădiri istorice se află şi în Deva. Este vorba despre cea din Piaţa Unirii, vis-a-vis de sediul primăriei”. Probabil că a vrut să scrie: „Una dintre aceste clădiri istorice…”.
În Ziarul Văii Jiului se află titlul: „Atenţionare pentru Curtean şi Jurca: Nu vă comportaţi cu presa ca doi bulangii de la bulău în văzul lumii! Puţină decenţă…” Mă gândesc că cei care scriu astfel de titluri ar trebui să se cenzureze puţin, oricât de supăraţi ar fi pe anumite persoane; cum se spune mai sus: „Puţină decenţă…”.
În Mesagerul Hunedorean citim că: „Nu cred că trebuie să vă spun câte alte proprietăţi are mierea: antitusivă (alături de cimbrişor şi de pătlagină) sau alături de lămâie; antiinflamatoare; favorizează absorbţia calciului şi a altor nutrienţi”. Fraza ar trebui să aibă sens chiar dacă eliminăm ceea ce este în paranteză: „Nu cred că trebuie să vă spun câte alte proprietăţi are mierea: antitusivă sau alături de lămâie;”, dar nu are pentru că autoarea s-a grăbit şi nu a recitit textul…

Să corectaţi bine!

About Chioru' Corectoru'