Devoratorul de cuvinte

Articolul a fost vizualizat de 813 ori

În Ziarul Hunedoreanului citim: “Meciul decisiv care poate produce surpriza returului de campionat va avea loc în 8 aprilie pe terenul celor de la Haţeg unde cele două echipe se vor întâlni în confruntarea decisivă, un meci derby al etapei, în tur Petrilenii au câştigat cu 2-0. O victorie a celor din Haţeg i-ar urca pe primul loc cu acelaşi număr de puncte dar cu un golaveraj superior fără a lua însă în calcul jocul Lupeniului în deplasarea de la Petroşani.” Lipsa virgulelor îngreunează citirea textului; propun forma: “Meciul decisiv, care poate produce surpriza returului de campionat, va avea loc în 8 aprilie, pe terenul celor de la Haţeg, unde cele două echipe se vor întâlni în confruntarea decisivă, un meci derby al etapei; în tur petrilenii au câştigat cu 2-0. O victorie a celor din Haţeg i-ar urca pe primul loc, cu acelaşi număr de puncte, dar cu un golaveraj superior, fără a lua însă în calcul jocul Lupeniului în deplasarea de la Petroşani.”
Pe site-ul avantulliber.ro scrie: “Cu acest prilej, în prezenţa reprezentanţilor Guvernului României şi a Primului Ministru Sorin Grindeanu, au fost analizate problemele majore care se confruntă oraşele din România, fiind identificate, din fericire, şi unele soluţii care vor fi analizate în vederea îmbunătăţirii activităţii UAT-urilor din România.” Graba nu a fost bună nici în acest caz, corect era: „…au fost analizate problemele majore cu care se confruntă oraşele din România”. Din acelaşi text mai aflăm că: „Astfel, mai mulţi primari din România, dar şi ai unor localităţi hunedorene au fost premiaţi de Asociaţia Oraşelor din România.” Nu am prea înţeles sensul sublinierii „mai mulţi primari din România, dar şi ai unor localităţi hunedorene”; să înţeleg că, brusc, primarii localităţilor hunedorene nu mai sunt primari din România?
În Mesagerul Hunedorean se află titlul „Arestat pentru că a vrut să-şi omoare o rudă”, dar în text autorii şi-au amintit că „trebuie să fie corecţi” şi scriu: „Un bărbat care ar fi încercat să îşi omoare o rudă a fost arestat preventiv ieri, la decizia instanţei. Tribunalul Hunedoara a admis propunerea procurorilor şi a dispus arestarea preventivă pentru 30 de zile a lui Ghiorghe Aconstantinesei pentru tentativă de omor asupra unui membru al familiei.”
Glasul Hunedoarei informează: „În 2007, (când primar era Nicolae Schiau), un bust al atletei Maria Ciocan (singura sportivă legitimată în Hunedoara care a obţinut o medalie olimpică, decedată în ianuarie 2007, în urma unui accident rutier) a fost amplasat într-un rondou de pe strada George Enescu.” Pe tânăra atletă o chema Maria Cioncan – din respect, ar trebui să nu-i greşim numele.
În Ziarul Hunedoreanului scrie: “Primăria şi Consiliul Local din oraşul Geoagiu propune o serie de investiţii extrem de importante pentru comunitatea din zonă, reali­zarea acestora însemnând paşi decisivi pentru transformarea şi modernizarea localităţii.” Dacă autorul a insistat să scrie „Primăria şi Consiliul Local” ar fi trebuit să constate şi că verbul trebuie pus la plural, corect era: “Primăria şi Consiliul Local din oraşul Geoagiu propun o serie de investiţii…”.
În Servus Hunedoara scrie: „Deşi au dominat, devenii au pierdut pe final, dintr-un penalty acordat în minutul 88, şi transformat, lucru ca a dus la a doua înfrângere a trupei lui Viorel Tănase, în rândul căreia a revenit şi Ousmane N’Doye în retur.” Nici prea multe virgule nu fac bine, dar nici cuvintele trunchiate; corect era: „dintr-un penalty acordat în minutul 88 şi transformat, lucru care a dus la a doua înfrângere a trupei lui Viorel Tănase”.
Gazeta de Dimineaţă abordează problema jocului „Balena Albastră”, într-un interviu cu o tânără care afirmă că, din curiozitate, a vrut să intre în joc: „Am aflat ulterior că nu aşa trebuie procedat, ci că am nevoie mai întâi de un cont pe acel supranumit  „facebook rusesc”  – ВКонтакте .(Vkontakte). Acolo mi-am făcut un cont, am postat mesajul ” I want to play Blue Whale. How? ” după această postare am primit răspuns. Am fost curioasă, am aflat că trebuie să am cont pe acel „facebook rusesc” şi să postez acolo mesajul: „I want to play blue whale”.” Într-un text cu conţinut destul de slab, este bine că se repetă acelaşi lucru…
Ziarul Văii Jiului informează: „În perioada 2-4 aprilie la Bucureşti, în cadrul select al sălii de conferinţă a Hotelului „Phoenicia” a avut loc o reuniune desfăşurată sub cupola Asociaţiei Oraşelor din România (AOR).” Pentru „cadrul select” din Hotelul Phoenicia, se putea găsi un alt mod de exprimare, în loc de „cupola” Asociaţiei.

. În Mesagerul Hunedorean scrie: „Din programul manifestării vor face parte: prezentarea Gărzii Cetăţii, înmânarea drapelului Gărzii, prezentarea uniformei şi a armamentului din dotarea oştenilor, precum şi activităţile şi stilul de viaţă al acestora.” Era mai bine dacă se scria: „prezentarea uniformei şi a armamentului din dotarea oştenilor, precum şi a activităţilor şi stilului de viaţă al acestora.”
Pe site-ul avantulliber.ro ni se demonstrează, din nou, că utilizarea diacriticelor este, de fapt, opţională: „În cadrul Conferintei „Core Values of Social Work in the United States and Romania”, care a avut loc la Universitatea Petrosani, la sfârsitul sãptãmânii trecute, au fost discutate aspecte referitoare la importanta codului etic al asistentilor sociali în sustenabilitatea individului, grupurilor si a întregii comunitãtii, fiind reliefate pe baza unor discutii interactive similitudinile si diferentele valorilor si principiile etice din SUA si Romania.”
În Ziarul Văii Jiului citim: „Timp de patru ore au muncit Elena Pascu, Georgeta Moga, Adrian Albescu, Dumitru Rădoi, Ion Popescu, Ion Moga şi Viorel Pascu, stârnind admiraţia trecătorilor şi a lucrătorilor de la depozitul de construcţii din vecinătate. „Câte scopuri nobile s-ar putea face într-o comunitate dacă am pune suflet şi am dărui pasiune?”, a spus, în conversaţia telefonică pe care am purtat-o cu el, cel amintit la sfârşitul enumerării de nume. (un tip nerecunoscător de felul lui – n.r.)”. Mă întreb câţi dintre cititori au înţeles rostul, mesajul comentariului din paranteză?
Să corectaţi bine!

About Chioru' Corectoru'