Încep cu un exemplu de cum se poate “deforma” o ştire. În Glasul Hunedoarei citim că “Două persoane, din Lupeni şi Petrila, care furau energie electrică, au fost depistate, ieri, de jandarmii hunedoreni şi reprezentanţii societăţii Enel Distribuţie Banat […].”
Cel care a scris ştirile pentru numărul din 11 ianuarie 2013 al Ziarului Hunedoreanului a decis că dacă scrie “două persoane” ştirea nu va avea suficient impact, astfel că în acest cotidian citim: “Mai mulţi hunedoreni din Petrila şi Lupeni sunt cercetaţi penal, după ce au fost depistaţi, în urma unei acţiuni a jandarmilor şi a angajaţilor Enel, că s-au racordat ilegal la reţeaua de energie electrică.” Sunt de acord că două persoane înseamnă mai mult de una, dar totuşi nu credeţi că aţi exagerat puţin?
Şi încă o menţiune pentru ziariştii din zona reşedinţei de judeţ. Vă cred că Valea Jiului e mai departe şi pentru unii e doar “zona cu lămpaşe”, dar acolo sunt mai multe localităţi – oraşe şi municipii. Dacă în ceea ce priveşte originea unui hoţ din Petrila toţi cei care au scris ştirea s-au pus de acord, celălalt hoţ este ba din Lupeni, ba din Vulcan. Astfel, Ramona Ştefan, în Servus Hunedoara, scrie: “Cele două persoane, una din Vulcan, iar cealaltă din oraşul Petrila, furau curent electric…”. Ştirea are 4-5 fraze în fiecare ziar, e chiar aşa greu să oferim o informaţie corectă?
Un titlu din Ziarul Hunedoreanului ne spune că “Filtre ale poliţiei rutier pe şosele”. Hmmm, poate “ale poliţiei rutiere”.
Pe prima pagină a cotidianului Glasul Hunedoarei citim că: “Adolescentul care şi-a ucis în bătaie un vecin, condamnat la 14,6 ani închisoare”. 14,6 ani? Oare ce înseamnă asta, iar ca să aflu m-am dus în pagina unde se afla articolul. Acolo am găsit articolul semnat de Mihaela Tămaş cu titlul de mai sus, iar în text ni se spune: “Magistraţii Tribunalului Hunedoara l-au condamnat pe adolescentul Cătălin Paul Szabo, în vârstă de 17 ani, care la începutul lunii septembrie 2012, şi-a omorât în bătaie un vecin, în vârstă de 56 de ani, la 14 ani şi şase luni de închisoare.” Aha, deci adolescentul a fost condamnat la 14 ani şi 6 luni. Ţin să o informez pe Mihaela Tămaş că 14,6 ani nu înseamnă 14 ani şi 6 luni (paisprezece ani şi jumătate de an).
În Servus Hunedoara, citim: “Acţiuni de control similare au mai avut loc în Valea Jiului şi, de fiecare dată, au fost depistate persoane care furau, fie prin branşare directă, fie prin modificarea echipamentelor de măsurare, curent electric.” Oare de ce s-a considerat necesară ultima virgulă “echipamente de măsurare, curent electric”, ce desparte?
De pe prima pagină a ziarului Mesagerul Hunedorean aflăm: “Cei patru traficanţi de droguri din Vulcan, reţinuţi miercuri de ofiţerii DIICOT, au primit mandate de arestare preventivă pentru 29 de zile fiecare. Aceştia sunt acuzaţi că aduceau canbis şi haşiş din Olanda şi-l distribuiau în localităţile din Valea Jiului.” Oare “canbis” e un nou tip de drog?
Cu ceva vreme în urmă constatam că, uneori, virgulele sunt puse pe şotii, îşi fac de cap prin texte, aşezându-se unde vor ele şi nu unde ar trebui şi îi ajută astfel pe ziarişti să apară la Chioru’ Corectoru’. Trebuie să constat că nu sunt singurele glumeţe din redacţii. Mai nou şi prepoziţiile încep să le facă probleme ziariştilor. De exemplu, în Glasul Hunedoarei, Mihaela Tămaş scrie: “Oamenii focului şi paramedicii SMURD au cu acţionat, pe parcursul anului trecut, la peste 17.000 de intervenţii, peste 4300 mai multe faţă de anul 2010…”. Corect era: “Oamenii focului şi paramedicii SMURD au acţionat, pe parcursul anului trecut, la peste 17.000 de intervenţii, cu peste 4300 mai multe faţă de anul 2010…”.
În Mesagerul Hunedorean, Cristina Ghenea ne oferă o definiţie a patrimoniului cultural naţional – care ar fi reprezentat doar de icoane şi alte obiecte de cult: “… descinderile de ieri au vizat o grupare cercetată pentru infracţiuni contra patrimoniului. Pentru că ancheta este încă în curs de desfăşurare, oamenii legii au refuzat să facă publice mai multe date legate de acest caz, însă cert este că acţiunea nu e legată de infracţiuni asupra patrimoniului cultural naţional, deci nu este vorba de icoane furate din biserici şi nici de alte obiecte de cult.” Dacă tot nu prea se pricepe la ce reprezintă patrimoniul cultural naţional, oare autoarea a făcut completarea doar pentru că avea nevoie de încă câteva caractere scrise, ca să cadreze bine în pagină?
În Glasul Hunedoarei, Raluca Stroia scrie: “Totodată, semestrul al doilea se va încheia în 21 iunie, cu excepţia celor din clasele a XII-a şi a XIII-a, unde anul şcolar prevede 35 de săptămâni din care patru săptămâni, dedicate desfăşurării examenului naţional de bacalaureat.” Dincolo de formularea nu prea fericită a întregii fraze, mai remarc şi virgula buclucaşă care s-a aşezat între “săptămâni” şi “dedicate” şi a distrus şi mai mult sensul frazei.
În numărul apărut pe 11 ianuarie 2013 al cotidianului Ziarul Hunedoreanului, Luana Giuhat ne spune, despre o tânără, că “Este deveancă prin “adopţie”, deoarece s-a mutat în oraş doar în luna august a acestui an”. Poate că, fără să afle toţi muritorii, luna august a devansat ianuarie în calendar, sau Luana Giuhat are ca reper alt tip de calendar decât cel folosit de noi? Sau, pur şi simplu, e un material scris în 2012, care acum şi-a găsit loc în paginile ziarului, iar autoarea a uitat să-l actualizeze?
În redacţia Ziarului Hunedoreanului calendarul pare să facă probleme mai multor redactori. Tot în numărul din 11 ianuarie 2013, Sami Tămaş îşi informează cititorii: “Campionatul judeţean se va relua sâmbătă 2 ianuarie când sunt programate meciurile etapei a XVIII-a.”
Magdalena Şerban, în Mesagerul Hunedorean, scrie: “Prezentarea acestui al doilea volum de poezii al autoarei, a fost făcută de către poeţii Eugen Evu şi Bianca Dan, colega noastră de redacţie.” Offf, cât le place virgulelor să se aşeze între subiect şi predicat!
Să corectaţi bine!
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.